TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Land Mines
- Bombs and Grenades
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fuse retainer
1, fiche 1, Anglais, fuse%20retainer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mines terrestres
- Bombes et grenades
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porte-mèche
1, fiche 1, Français, porte%2Dm%C3%A8che
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chimneys (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fireback
1, fiche 2, Anglais, fireback
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- chimney back 2, fiche 2, Anglais, chimney%20back
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A decorated cast-iron plate to fit into the back of an open fireplace. 3, fiche 2, Anglais, - fireback
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
The back lining ... of a fireplace .... 2, fiche 2, Anglais, - fireback
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cheminées (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contrecœur
1, fiche 2, Français, contrec%26oelig%3Bur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contre-cœur 2, fiche 2, Français, contre%2Dc%26oelig%3Bur
correct, nom masculin
- contre-feu 3, fiche 2, Français, contre%2Dfeu
correct, nom masculin
- contre-foyer 1, fiche 2, Français, contre%2Dfoyer
correct, nom masculin
- taque 1, fiche 2, Français, taque
correct, nom féminin
- plaque de cheminée 4, fiche 2, Français, plaque%20de%20chemin%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feuille de métal plus ou moins épaisse et plus ou moins large qui est appuyée contre le mur du fond de la cheminée, appelé contrefeu. 4, fiche 2, Français, - contrec%26oelig%3Bur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plaque de cheminée peut être unie ou ornée d'armoiries, de scènes historiques ou symboliques. 4, fiche 2, Français, - contrec%26oelig%3Bur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : contre-feux. 1, fiche 2, Français, - contrec%26oelig%3Bur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : contre-foyers. 1, fiche 2, Français, - contrec%26oelig%3Bur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tax neutrality concept 1, fiche 3, Anglais, tax%20neutrality%20concept
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- notion de neutralité fiscale
1, fiche 3, Français, notion%20de%20neutralit%C3%A9%20fiscale
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Illumination Engineering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- portable spot-light 1, fiche 4, Anglais, portable%20spot%2Dlight
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éclairagisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- projecteur auxiliaire portatif
1, fiche 4, Français, projecteur%20auxiliaire%20portatif
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D'après Techniques de l'ingénieur, Sources lumineuses. 1, fiche 4, Français, - projecteur%20auxiliaire%20portatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- confirmor
1, fiche 5, Anglais, confirmor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The grantor in a deed of confirmation. (Black, 5th ed., 1979, p. 271). 1, fiche 5, Anglais, - confirmor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- confirmant
1, fiche 5, Français, confirmant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- confirmante 1, fiche 5, Français, confirmante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
confirmant; confirmante : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - confirmant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- experimental-tire inspector 1, fiche 6, Anglais, experimental%2Dtire%20inspector
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8576-110 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 6, Anglais, - experimental%2Dtire%20inspector
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(RUBBER) 1, fiche 6, Anglais, - experimental%2Dtire%20inspector
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essayeur de pneus expérimentaux 1, fiche 6, Français, essayeur%20de%20pneus%20exp%C3%A9rimentaux
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- essayeuse de pneus expérimentaux 2, fiche 6, Français, essayeuse%20de%20pneus%20exp%C3%A9rimentaux
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8576-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 6, Français, - essayeur%20de%20pneus%20exp%C3%A9rimentaux
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(CAOUTCHOUC) 1, fiche 6, Français, - essayeur%20de%20pneus%20exp%C3%A9rimentaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Warfare
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- infosphere
1, fiche 7, Anglais, infosphere
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The whole area of information management and supply (since 1971). 2, fiche 7, Anglais, - infosphere
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- information war
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Guerre électronique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- infosphère
1, fiche 7, Français, infosph%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Milieu de l'information électronique qui possède des caractéristiques et des lois émergentes qui lui sont propres. 2, fiche 7, Français, - infosph%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- common rumour 1, fiche 8, Anglais, common%20rumour
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- common rumor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rumeur publique
1, fiche 8, Français, rumeur%20publique
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- computer-managed learning
1, fiche 9, Anglais, computer%2Dmanaged%20learning
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CML 2, fiche 9, Anglais, CML
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The use of the computer to manage teaching and learning in educational and training systems. The computer performs one or more of four main tasks: test marking/analysis/production; the routing of students/trainees through an individualised course of study; the keeping of classroom records; the writing of reports for teachers, trainees, etc. 3, fiche 9, Anglais, - computer%2Dmanaged%20learning
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... the NDP [National Development Programme] report considered that computer-assisted and computer-managed learning are "extremely high cost technologies and are the most expensive tools yet introduced into the teaching process..." 4, fiche 9, Anglais, - computer%2Dmanaged%20learning
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- apprentissage géré par ordinateur
1, fiche 9, Français, apprentissage%20g%C3%A9r%C3%A9%20par%20ordinateur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- AGO 1, fiche 9, Français, AGO
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- gestion informatisée de l'apprentissage 2, fiche 9, Français, gestion%20informatis%C3%A9e%20de%20l%27apprentissage
correct, nom féminin
- G.I.A. 2, fiche 9, Français, G%2EI%2EA%2E
correct, nom féminin
- G.I.A. 2, fiche 9, Français, G%2EI%2EA%2E
- gestion informatique de l'apprentissage 3, fiche 9, Français, gestion%20informatique%20de%20l%27apprentissage
correct, nom féminin
- GIA 3, fiche 9, Français, GIA
correct, nom féminin
- GIA 3, fiche 9, Français, GIA
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Planification informatisée des objectifs d'apprentissage, par l'éducateur et par l'élève. 2, fiche 9, Français, - apprentissage%20g%C3%A9r%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- accelerator dating 1, fiche 10, Anglais, accelerator%20dating
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- datation par accélérateur 1, fiche 10, Français, datation%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- spectrométrie de masse par accélérateur 1, fiche 10, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
les savants analysent des échardes d'os, les derniers résultats sont étonnants et des artefacts (objets façonnés) que l'on croyait vieux de plusieurs milliers d'années sont en fait plus récents, ce qui fait que de nombreux sites archéologiques au Canada ont été redatés. 1, fiche 10, Français, - datation%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle méthode de datation. Traduction donnée par un archéologue du musée des civilisations. 1, fiche 10, Français, - datation%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :